Skip to content

Commit 1d8f498

Browse files
bgforge-hivetygyh
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 7.3% (3979 of 53846 strings) Co-authored-by: tygyh <jonis9898@hotmail.com> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 4d21835 commit 1d8f498

File tree

1 file changed

+38
-20
lines changed

1 file changed

+38
-20
lines changed

data/text/po/sv.po

Lines changed: 38 additions & 20 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-08-12-09:57+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 09:52+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:52+0000\n"
88
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: sv\n"
@@ -12566,7 +12566,7 @@ msgid ""
1256612566
msgstr ""
1256712567
"Broder Thomas har varit försvunnen i flera dagar, ända sedan han gick ner "
1256812568
"till grottorna under Klostret. [Han drar en utmattad suck.]\n"
12569-
" Du förstår, några av Klostrets invånare påstod sig ha sett en enorm best "
12569+
" Du förstår, några av Klostrets invånare påstod sig ha sett ett enormt odjur "
1257012570
"lura där nere, och broder Thomas var ganska skeptisk.\n"
1257112571
" Han tog på sig att gå och skingra dessa rykten, men det visar sig att hans "
1257212572
"försvinnande bara har bekräftat dem ytterligare."
@@ -12581,7 +12581,7 @@ msgstr ""
1258112581

1258212582
#: dialog/ahmonk.msg:410
1258312583
msgid "I'm adventurous. I can take a look."
12584-
msgstr ""
12584+
msgstr "Jag är äventyrlig. Jag kan ta en titt."
1258512585

1258612586
#: dialog/ahmonk.msg:411
1258712587
msgid ""
@@ -12590,30 +12590,37 @@ msgid ""
1259012590
" If you could retrieve that book, I would be most grateful. In fact, I'd grant you full access to our computers, so you\n"
1259112591
" can look for whatever you desire."
1259212592
msgstr ""
12593+
"Skulle du verkligen göra det? När du är där nere kanske du kan leta efter en "
12594+
"viss bok. Du förstår, den var senast\n"
12595+
" i broder Thomas ägo, och den är mycket viktig för oss, eftersom den ärvdes "
12596+
"genom leden från våra grundare.\n"
12597+
" Om du kunde hämta den boken, skulle jag vara mycket tacksam. Jag skulle ge "
12598+
"dig full tillgång till våra datorer, så att du\n"
12599+
" kan leta efter vad du än önskar."
1259312600

1259412601
#: dialog/ahmonk.msg:412
1259512602
msgid "It's a deal. I'll be back soon."
12596-
msgstr ""
12603+
msgstr "Det är en överenskommelse. Jag kommer snart tillbaka."
1259712604

1259812605
#: dialog/ahmonk.msg:413
1259912606
msgid "Maybe, let me think about this some more..."
12600-
msgstr ""
12607+
msgstr "Kanske, låt mig tänka på det här lite mer..."
1260112608

1260212609
#: dialog/ahmonk.msg:414
1260312610
msgid "Thank you. Please let me know if you find the book."
12604-
msgstr ""
12611+
msgstr "Tack så mycket. Låt mig veta om du hittar boken."
1260512612

1260612613
#: dialog/ahmonk.msg:415 dialog/ahmonk.msg:426
1260712614
msgid "Ok, bye."
12608-
msgstr ""
12615+
msgstr "Okej, hej då."
1260912616

1261012617
#: dialog/ahmonk.msg:416
1261112618
msgid "Hello, my friend."
12612-
msgstr ""
12619+
msgstr "Hej, min vän."
1261312620

1261412621
#: dialog/ahmonk.msg:417
1261512622
msgid "I've killed your beast, and I've got your book."
12616-
msgstr ""
12623+
msgstr "Jag har dödat ditt odjur och jag har din bok."
1261712624

1261812625
#: dialog/ahmonk.msg:418
1261912626
msgid "Excellent! Let me have it!"
@@ -15261,15 +15268,15 @@ msgstr ""
1526115268

1526215269
#: dialog/bcrebecc.msg:204
1526315270
msgid "Me looking."
15264-
msgstr ""
15271+
msgstr "Letar."
1526515272

1526615273
#: dialog/bcrebecc.msg:205
1526715274
msgid "I'll continue to search for her."
15268-
msgstr ""
15275+
msgstr "Jag kommer att fortsätta leta efter henne."
1526915276

1527015277
#: dialog/bcrebecc.msg:206
1527115278
msgid "Thanks for everything you've done for me."
15272-
msgstr ""
15279+
msgstr "Tack för allt du har gjort för mig."
1527315280

1527415281
#: dialog/bcrebecc.msg:207
1527515282
msgid ""
@@ -15278,6 +15285,13 @@ msgid ""
1527815285
" since I talked to Zeke about Chrissy. I need someone to help me find my daughter. Will you help me,\n"
1527915286
" please?"
1528015287
msgstr ""
15288+
"Jag kan inte förklara varför, men jag tror inte att slavhandlarna tog henne. "
15289+
"Jag har en obehaglig känsla av att\n"
15290+
" något annat år på gång. Och så känner jag mig förföljd. Jag har haft det "
15291+
"ända\n"
15292+
" sedan jag pratade med Zeke om Chrissy. Jag behöver nån som hjälper mig att "
15293+
"hitta min dotter. Vill du hjälpa mig,\n"
15294+
" snälla?"
1528115295

1528215296
#: dialog/bcrebecc.msg:208
1528315297
msgid ""
@@ -15296,45 +15310,49 @@ msgstr ""
1529615310

1529715311
#: dialog/bcrobert.msg:101
1529815312
msgid "You see Roberta, a squatter."
15299-
msgstr ""
15313+
msgstr "Du ser Roberta, en husockupant."
1530015314

1530115315
#: dialog/bcrobert.msg:102 dialog/bcsara.msg:102
1530215316
msgid "You see a middle aged woman wearing worn clothing."
15303-
msgstr ""
15317+
msgstr "Du ser en medelålders kvinna som bär slitna kläder."
1530415318

1530515319
#: dialog/bcrobert.msg:103
1530615320
msgid "Oh, my. I'm sorry, but I have nothing to say to you. Please go away."
1530715321
msgstr ""
15322+
"Åh, herre. Jag är ledsen, men jag har inget att säga till dig. Var snäll och "
15323+
"gå härifrån."
1530815324

1530915325
#: dialog/bcrobert.msg:104
1531015326
msgid "Please go away. I don't want to be bothered."
15311-
msgstr ""
15327+
msgstr "Snälla, gå härifrån. Jag vill inte bli störd."
1531215328

1531315329
#: dialog/bcrobert.msg:105
1531415330
msgid "Thanks for helping out Rebecca. I was wrong about you."
15315-
msgstr ""
15331+
msgstr "Tack för att du hjälpte Rebecca. Jag hade fel om dig."
1531615332

1531715333
#: dialog/bcrobert.msg:106 dialog/bcsara.msg:106
1531815334
msgid "I'm no threat to you. Please don't kill me."
15319-
msgstr ""
15335+
msgstr "Jag är inget hot mot dig. Snälla, döda mig inte."
1532015336

1532115337
#: dialog/bcsara.msg:101
1532215338
msgid "You see Sara, a squatter."
15323-
msgstr ""
15339+
msgstr "Du ser Sara, en husockupant."
1532415340

1532515341
#: dialog/bcsara.msg:103
1532615342
msgid "Please don't bother me; I'm really busy right now."
15327-
msgstr ""
15343+
msgstr "Var snäll och stör mig inte, jag är väldigt upptagen just nu."
1532815344

1532915345
#: dialog/bcsara.msg:104
1533015346
msgid "Please go away. There's nothing here for you."
15331-
msgstr ""
15347+
msgstr "Snälla, gå härifrån. Det finns inget här för dig."
1533215348

1533315349
#: dialog/bcsara.msg:105
1533415350
msgid ""
1533515351
"Thanks for helping out Rebecca. It was a wonderful thing for you to do for a"
1533615352
" stranger."
1533715353
msgstr ""
15354+
"Tack för att du hjälpte Rebecca. Det var underbart av dig att göra det för "
15355+
"en främling."
1533815356

1533915357
#: dialog/bczeke.msg:100
1534015358
msgid "You see an older squatter."

0 commit comments

Comments
 (0)